Kennen Sie die wesentlichen Unterschiede zwischen Koreanisch und Englisch , insbesondere mit Satz Struktur und Morphologie (Wortstruktur ). Es ist nicht einfach zu lernen, wie richtige Übersetzungen , ohne wirklich die koreanische Sprache zu studieren machen . In einfachen Sätzen und Ausdrücken können Sie Englisch auf Koreanisch Wörterbücher konsultieren. Doch um zu verstehen, wie man einen grammatikalisch korrekten Satz zu konstruieren , bedarf es Ihnen, die Sprache weiter zu studieren .
Als Grund Führer, nicht grammatischen Kategorien in der koreanischen keine klare Übereinstimmung mit den in Englisch zu haben.
2
Übersetzen Sie die englischen Wörter zu " Hangeul ". Während die Syntax der koreanischen Sprache ist ganz anders als mit Englisch, ist es wichtig, die Haupt Übersetzung der Schlüsselwörter angegeben kennen. "Ich " ist " cho " oder " na ". "Liebe " ist " sarang . " Statt dem Wort " du", was für den Satz verwendet wird, ist das Verb " haeyo ", die von der Wurzel Wort kommt "hada ," Bedeutung " zu tun." Die " Nonne " geht zwischen dem " cho " oder " na ", weil der letzte Buchstabe für beide Worte enden in einem Vokal. Wenn das koreanische Wort endet in einem Konsonanten , " un" wird anstelle von " Nonne ".
3
den Satz zu konstruieren. In diesem Fall, wenn der Satz " Ich liebe dich" ist buchstäblich auf Koreanisch mit den angegebenen Wörter in Schritt 2 vorgerechnet, ist die wörtliche Übersetzung " Cho Nonne (oder Na Nonne ) saranghaeyo . " Allerdings ist die korrekte koreanische Übersetzung einfach " saranghaeyo . "
Korean nicht Verben durch Subjekt-Verb- Vereinbarung konjugieren. In Bezug auf die Grammatik, hat Korean eine Subjekt-Objekt -Verb- Wortstellung , im Gegensatz zu Englisch, das eine Subjekt-Verb -Objekt- Wortstellung hat . Und da Personenbezug ist in der koreanischen vermieden wird, ist es üblich, eine koreanische Satz, der nur aus dem Verb, wie im Fall der Begegnung " saranghaeyo . "
4
Know " Hangeul " , so können Sie schreiben " saranghaeyo " auf Koreanisch . Buchstäblich die Eingabe der Satz in der koreanischen erfordert eine koreanische Tastatur, aber in der Regel , wenn dieser schriftlich in " Hangeul ", die Sie von links nach rechts wie Englisch zu schreiben. Allerdings gibt es Zeiten, die Sie Teile einer Silbe unter bestimmten Buchstaben auf den gleichen Silbe gehören, zu schreiben.
" Saranghaeyo ", verwenden Sie das Gegenstück des koreanischen Buchstaben "S" und fügen Sie eine der koreanischen Vokale entspricht Buchstabe " A " Dies ist Ihre erste Silbe wie typische englische Buchstaben horizontal zusammen geschrieben. Dann das Gegenstück zu "R" zu verwenden und den Vokal "A" wieder . Dies ist der erste Teil der zweiten Silbe . Setzen Sie diesen Teil , indem die koreanische Äquivalent von " NG" und legen Sie sie unter der "RA ". Die dritte Silbe beinhaltet die koreanische Gegenstück zu den Buchstaben von " H- AE" in einer horizontalen Weise wie geschrieben werden " SA ". . Dann schreiben die " YO " in einer linearen Weise nach dem "H - AE" mit dem " YO " Brief in Koreanisch
Beachten Sie, dass "SA" sind zwei verschiedene Buchstaben in Koreanisch miteinander kombiniert, um eine Silbe zu schaffen; dasselbe mit "RA " und "H -AE ". Das "NG" ist ein Brief , der als Teil einer Silbe funktioniert. " YO " ist ein Brief , der als gesondertes Schreiben als eigenständige Silbe oder eines Teils einer bestimmten Silbe als arbeiten können.
Japanisch ist eine der schwierigsten Sprachen für englischsprachige Ausländer zu bedienen : Die Grammatik ist mit Verben kommen am Ende umgekehrt , die Schriftsprache besteht aus zwei Laut Alphabete umfasst , und ein bildhafte und unterschiedliche Sprache Sätze werden in ungezwungener , höflich und
Jeder fremden Land hat ein anderes Format für die Adressierung eines Paketes. Für Menschen , nur die amerikanische Postsystem gewöhnt , Adressierung ein Paket nach Korea kann verwirrend sein. Allerdings, wenn Sie lernen, was auf jeder Zeile der Adresse setzen , werden Sie erfahren, dass in Korea Mai
Die meisten Regeln für das Schreiben in roter Tinte beziehen sich auf das Schreiben die Namen von Personen . In der koreanischen Kultur, einen Namen in roter Tinte zu schreiben bedeutet oft, dass jemand gestorben ist oder im Begriff ist zu sterben. Vergessen Sie dieses einfache benutzerdefinierte in